Читайте также:

Заглавие "Имя розы" возникло почти случайно и подошло мне, потому что роза как символическая фигура до того нас..

Эко, Умберто (Eco, Umberto)   
«Заметки на полях Имени розы»

Сестра!           Друзей так в жизни мало!          &n..

Есенин Сергей Александрович   
«Письмо к сестре»

Like the birdie’s singing. They were all laughing. But the flute his ringing He’d understood. His movements – smart and plain, Holes were looming sounds of complain...

Бальмонт Константин Дмитриевич   
«The Youngest One»

Смотрите также:

Марк Цыбульский. Высоцкий в космосе

Марк Цыбульский. Голос Высоцкого

Марлена Зимна, Марк Цыбульский. Высоцкий в Словакии

Марк Цыбульский. Хроника 1972 года

Михаил Анчаров. Из магнитофонных записей 1984-1989 гг

Все статьи


«Счастье есть дело судьбы, ума и характера» Н.М.Карамзин. (В.С. Высоцкий. Стихи и песни.)

Сила творчества В. Высоцкого

Мой любимый поэт

«Живая жизнь» В.С.Высоцкого

«Так оставьте ненужные споры!..» (поэзия)

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «1962 год», страница 1 (прочитано 0%)

«1961 год», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

1962 год



Владимир Высоцкий. 1962 год

Тот, кто раньше с нею был


В тот вечер я не пил, не пел -
Я на нее вовсю глядел,
Как смотрят дети, как смотрят дети.
Но тот, кто раньше с нею был,
Сказал мне, чтоб я уходил,
Сказал мне, чтоб я уходил,
Что мне не светит.

И тот, кто раньше с нею был, -
Он мне грубил, он мне грозил.
А я все помню - я был не пьяный.
Когда ж я уходить решил,
Она сказала: "Не спеши!"
Она сказала: "Не спеши,
Ведь слишком рано!"

Но тот, кто раньше с нею был,
Меня, как видно, не забыл, -
И как-то в осень, и как-то в осень -
Иду с дружком, гляжу - стоят, -
Они стояли молча в ряд,
Они стояли молча в ряд -
Их было восемь.

Со мною - нож, решил я: что ж.
Меня так просто не возьмешь, -
Держитесь, гады! Держитесь, гады!
К чему задаром пропадать,
Ударил первым я тогда,
Ударил первым я тогда -
Так было надо.

Но тот, кто раньше с нею был, -
Он эту кашу заварил
Вполне серьезно, вполне серьезно.
Мне кто-то на плечи повис, -
Валюха крикнул: "Берегись!"
Валюха крикнул: "Берегись!" -
Но было поздно.

За восемь бед - один ответ.
В тюрьме есть тоже лазарет, -
Я там валялся, я там валялся.
Врач резал вдоль и поперек.
Он мне сказал: "Держись, браток!"
Он мне сказал: "Держись, браток!" -
И я держался.

Разлука мигом пронеслась,
Она меня не дождалась,
Но я прощаю, ее - прощаю.
Ее, как водится, простил,
Того ж, кто раньше с нею был,
Того, кто раньше с нею был, -
Не извиняю.

Ее, конечно, я простил,
Того ж, кто раньше с нею был,
Того, кто раньше с нею был, -
Я повстречаю!

1962

x x x

Как в старинной русской сказке - дай бог памяти! -
Колдуны, что немного добрее,
Говорили: "Спать ложись, Иванушка!
Утро вечера мудренее!".

Как однажды поздно ночью добрый молодец,
Проводив красну девицу к мужу,
Загрустил, но вспомнил: завтра снова день,
Ну, а утром - не бывает хуже.

Как отпетые разбойники и недруги,
Колдуны и волшебники злые
Стали зелье варить, и стал весь мир другим,
И утро с вечером переменили.

Ой, как стали засыпать под утро девицы
После буйна веселья и зелья,
Ну, а вечером - куда ты денешься -
Снова зелье - на похмелье!

И выходит, что те сказочники древние
Поступили и зло и негоже.
Ну, а правда вот: тем, кто пьет зелие, -
Утро с вечером - одно и тоже.



Источник: Библиотека Максима Мошкова


Страницы: (5) : 12345

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Таково в общих очертаниях содержание Поэмы. И, если возвышенные
страсти, которыми я хотел отметить это повествование, не возбудят в читателе
благородного порыва, пламенной жажды совершенства, глубокого и сильного
интереса, которые связаны со столь благородными желаниями, пусть эта неудача
не будет отнесена на счет естественного отсутствия в человеческом сердце
сочувствия к таким высоким и воодушевляющим замыслам. Кому же, как не Поэту,
надлежит сообщать другим наслаждение и воодушевление, проистекающие из таких
образов и чувств, присутствие которых в его уме составляет одновременно и
его вдохновение, и его награду!
Паника, подобно эпидемическому исступлению, охватившая все классы
общества во время излишеств, сопровождавших Французскую революцию,
мало-помалу уступает место здравому смыслу. Теперь уже более не верят, что
целые поколения людей должны примириться с злополучным наследием невежества
и нищеты лишь потому, что представители одной из наций, которая в течение
столетий была порабощена и одурачена, не были в состоянии вести себя с
мудростью и спокойствием свободных людей, когда некоторые из их оков частью
распались...

Бальмонт Константин Дмитриевич   
«Возмущение Ислама»





© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Олег Ивашин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.visockiy.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.