Читайте также:

Шнайдкинд. Можно отпечатать донесение под копирку и послать каждому правительству по экземпляру. Страмфест. Пустая трата бумаги. С тем же успехом можно посылать донесения в детский сад...

Шоу, Джордж Бернард (Shaw, George Bernard)   
«Аннаянска, сумасбродная великая княжна»

Все равно - он иным отелится Солнцем в наш русский кров. Все равно - он спалит телением, Что ковало реке брега. Разгвоз..

Есенин Сергей Александрович   
«Инония»

ьно неповинен; поскольку же им не удалось побудить меня сознаться в несодеянном, из сущей безделицы проистекло форменное судебное расследование, и оба совместными усилиями после долгого муч..

Герман Гёссе (Hermann Hesse)   
«Краткое жизнеописание»

Смотрите также:

Симпозиум каменной скульптуры на темы песен Высоцкого

Марлена Зимна, Марк Цыбульский. Высоцкий в Словакии

Марк Цыбульский. Хроника 1972 года

Михаил Анчаров. Из магнитофонных записей 1984-1989 гг

Марк Цыбульский. Высоцкий в космосе

Все статьи


Совесть эпохи (Феномен Владимира Высоцкого)

«Счастье есть дело судьбы, ума и характера» Н.М.Карамзин. (В.С. Высоцкий. Стихи и песни.)

Чем мне близка поэзия В. Высоцкого

Мой Высоцкий

Поэтический нерв нашей эпохи (Владимир Семенович Высоцкий)

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Дельфины и психи», страница 12 (прочитано 73%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Дельфины и психи



Место свободно - прилетай и заселяй. А с
наших клиник предварительно сорвать надписи и они станут похожи на школы.
Они, собственно, и есть школы, только их переоборудовали. Бедные дети! Мы
обокрали вас! Сколько бы вы выучили здесь уроков по арифметике, а тут...
Конечно, вы должны нас ненавидеть. От нас ведь никакой ощутимой пользы -
лежим, ходим и нет нас для жизни. Нет! Прах мы, а школу отняли. Так-так!
Вот те прилетят, смотрят: Школы, и нет никаких там клиник для
душевнобольных. Ну и хорошо. И начнут жить припеваючи, потому что, раз нет
клиник, значит не будет и душевнобольных. Ибо все начинается со здания.
Построили здание - надо же его кем-то заселить - глядь, человек идет, на
ходу читает, хвать его, и в смирительную - не читай на ходу, читай тайно.
На ходу нельзя! Такой закон! Нарушил - пожалте, тюрьма, и надзиратели в
белых халатах. Чисто, светло, а решетки на окнах - ничего, они ведь и в
тюрьмах. Но ведь ты в тюрьму не хочешь! В настоящую?! Не хочешь! А почему
- не хочу! А? Потому что здание хуже, не нравится здание. А тут на школу
похоже, все-таки ближе к науке. Вот прилетят они и этого ничего не будет.
Нет! Жизнь без сна - основной закон построения нового общества без
безумия, но его - основной - еще не приняли. Примут, как миленькие,
слишком много средств уходит... в космос. Вот что. Люблю короткие рассказы
и слова.
Один пришел к другому и ударил его наотмашь, и по лицу, и ушел. И тот
даже не спросил за что. Наверно, было за что! И другой не объяснил, потому
что, действительно, было за что. И он - дал. Такой закон у людей: чуть что
- в рыло, но никогда за дело. И еще слова: миф, блеф, треф, до, ре, ми,
фа. Коротко и ясно. И никаких. Какая гармония, симметрия, инерция.
Господи! До чего красиво.
Эпицентр... эпицентр... при чем тут эпицентр, а? Вспомнил. Просто,
если что, надо ложиться ногами к эпицентру, ногами к эпицентру, лицом
вниз, может тогда обойдется. Это смотря, далеко ты или близко, высоко ты
или низко, сухо или склизко, и есть ли ямка, лунка, норка. Японцы так и
делали, но они все низкорослые. Ну и нация! Они печень ели вражескую,
чтобы стать повыше ростом, называется "кимоторе". Но мы очевидная нация и
печеней не едим. Нам нужно просто ногами к эпицентру - авось вынесет.
Вынесло же и столько раз, черт побери! Русь, куда ж прешь ты?! Дай ответ.
Неважно, говорит, авось вынесет, и вынесло, и пронесло, и несет до до сих
пор, и неизвестно сколько еще нести будет.
Вы слышали, вы слышали! Сегодня в седьмом привезли белогорячего, он
повесился на Центросоюзе на бельевой веревке, а герой один из дома 68,
который на "газике" работает, - раз и снял, когда можно и не резать. Лежит
сейчас теплый, говорят: известное дело - белая горячка, вот и теплый.
- А веревка где?
- Его же ею связали.



Источник: Библиотека Максима Мошкова


Страницы: (16) :  <<  ... 45678910111213141516

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Мей Ольджер — ужасное, дурное создание, и ты можешь передать ей мои слова. Я рада, что она не в числе моих близких друзей и знакомых. Ну, я должна поить чаем этого человека. У меня достаточно приличный вид? Мисс Д . Вполне. Не торопись и передай его поскорее твоей маме, потом мы можем поболтать. Я буду слушать у дверей, что ты ему скажешь. Мисс Т . Право, мне все равно, что я скажу. Я нисколько не боюсь капитана Гедсбая. В доказательство своих слов выходит в гостиную мужскими шагами, потом делает два маленьких шага, что напоминает выводку упрямой лошади. Не замечает капитана Гедсбая, который сидит в тени оконной драпировки, и беспомощно оглядывается. Капитан Гедсбай (в сторону) . Это дочка. Вероятно, подражает манерам супруга, хозяина дома. (Вслух, поднимаясь с места.) Здравствуйте, мисс Триген. Мисс Т . (сознавая, что краснеет) . Здравствуйте, капитан Гедсбай. Мама поручила мне сказать вам, что она будет готова через несколько минут. Не угодно ли вам чаю? (В сторону.) Надеюсь, мама скоро придёт. О чем мне говорить с этим субъектом? (Громко и резко.) Молока и сахара? Кап. Г . Без сахара, бла агодарю… очень немного молока. Ха хм м м. Мисс Т . (в сторону) . Если он будет повторять это, я погибла. Я рассмеюсь, знаю, что рассмеюсь. Кап. Г . (подёргивая усы и поглядывая на них из за носа) . Ха хм м м. (В сторону.) Интересно знать, о чем может говорить эта маленькая дурочка? Нужно начать разговор. Мисс Т . (в сторону) . О что за мучение! Я должна что нибудь сказать. Оба вместе . Были ли вы… Кап. Г . Извините. Вы хотели сказать?.. Мисс Т . (пристально и с некоторым почтением рассматривая его усы) . Не угодно ли вам яиц? Кап. Г . (с изумлением глядя на чайный стол) . Яиц? (В сторону.) О силы ада! Вероятно, в это время ей дают детский чай. Вероятно, этой девочке только что вытерли губы и прислали её ко мне, пока её маменька надевает своё тряпьё. (Вслух.) Нет, благодарю вас. Мисс Т . (пунцовая от смущения) . Ах, я не то хотела сказать. Я совсем не думала об уса… о яйцах. Я хотела сказать «соль». Не угодно ли вам… сладкого? (В сторону.) Он примет меня за сумасшедшую. Поскорее бы пришла мама. Кап. Г . (в сторону) . Конечно, её только что напоили чаем в детской, и ей стыдно...

Киплинг Редьярд (Kipling Rudyard)   
«История Гедсбая»





© 2003-2006 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Олег Ивашин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.visockiy.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.